Ramro sapana dekhnos...
Comme l’indique le titre, vous pouvez deviner que mes leçons de nepali avancent petit à petit !... Hé hé !...
J’essaie d’intégrer leur alphabet pas à pas, je cherche de temps à autres quelques mots dans mon mini-dico anglais-nepali… Cependant, le meilleur "outil" reste toujours et encore ces petits Terriens aux cheveux sombres !... Patients, encourageants, souriants et intéressés, les enfants me corrigent quand j'essaie de lire une enseigne dans la rue, m'apprennent 2 mots à tel instant, une expression à une autre occasion et se montrent également curieux pour apprendre certains mots en français ou améliorer leur prononciation…
Sinon, question culinaire, à l'école on a droit au plat typique tous les jours de la semaine, midi et soir : le "daal-bhaat" ! Ce qui, texto, signifie "lentilles-riz" ! (NB: pour varier ,ceci est alternativement accompagné de patates, chou, haricots ou poulet). Ainsi, dans le but de changer un minimum, je file parfois dans un tout petit boui-boui (2m sur 4 !) situé à 50m de l'école. J'y mange une bricole (plus de détails dans un autre message !) ou alors j'y prends ma petite gourmandise du jour :
Sur ces bonnes paroles, je vous laisse avec cette phrase vespérale :
L'énigme linguistique qui planait dans le titre de ce message est à présent résolue ! Nous pouvons donc dormir en paix…
Que les rêves vous guident, mes amis terriens !...
Ek katmadauka manche… (un gars de Katmandou !)
PS (j'y repense !) : ce matin, quand nous parlions justement de rêves avec un ado, voilà la phrase qu'il me sortit tout-de-go et qui me laissa coi : "Do you know why people dream?"... ("Sais-tu pourquoi les gens rêvent ?")... très bonne question...
J’essaie d’intégrer leur alphabet pas à pas, je cherche de temps à autres quelques mots dans mon mini-dico anglais-nepali… Cependant, le meilleur "outil" reste toujours et encore ces petits Terriens aux cheveux sombres !... Patients, encourageants, souriants et intéressés, les enfants me corrigent quand j'essaie de lire une enseigne dans la rue, m'apprennent 2 mots à tel instant, une expression à une autre occasion et se montrent également curieux pour apprendre certains mots en français ou améliorer leur prononciation…
En bref, dans une atmosphère conviviale : "dinu-linu !" (comme on dit parfois !) :
"donner-prendre !"…
on échange, quoi !...
"donner-prendre !"…
on échange, quoi !...
Sinon, question culinaire, à l'école on a droit au plat typique tous les jours de la semaine, midi et soir : le "daal-bhaat" ! Ce qui, texto, signifie "lentilles-riz" ! (NB: pour varier ,ceci est alternativement accompagné de patates, chou, haricots ou poulet). Ainsi, dans le but de changer un minimum, je file parfois dans un tout petit boui-boui (2m sur 4 !) situé à 50m de l'école. J'y mange une bricole (plus de détails dans un autre message !) ou alors j'y prends ma petite gourmandise du jour :
un "tchiah" !!...
... Un peu comme le tchaï (en inde) mais sans les épices, c'est un thé noir qui est bouilli dans du lait (avec parfois un peu d'eau), tout ça agrémenté d'une bonne pincée de sucre… un vrai péché mignon ! Vous savez, la phrase qu'on se dit tout bas : "Allez ! J'en prends juste un et je décolle !"… En bref, la phrase qu'on apprécie se murmurer à soi-même…Sur ces bonnes paroles, je vous laisse avec cette phrase vespérale :
"Ahile, sutnu parcha… Ramro sapana dekhnos…"
… "maintenant, il faut dormir… Faites de beaux rêves…"
… "maintenant, il faut dormir… Faites de beaux rêves…"
L'énigme linguistique qui planait dans le titre de ce message est à présent résolue ! Nous pouvons donc dormir en paix…
Que les rêves vous guident, mes amis terriens !...
Ek katmadauka manche… (un gars de Katmandou !)
PS (j'y repense !) : ce matin, quand nous parlions justement de rêves avec un ado, voilà la phrase qu'il me sortit tout-de-go et qui me laissa coi : "Do you know why people dream?"... ("Sais-tu pourquoi les gens rêvent ?")... très bonne question...